人人书

杂志

保存到桌面 | 繁体人人书 | 手机版
传记回忆文学理论侦探推理惊悚悬疑诗歌戏曲杂文随笔小故事书评杂志
人人书 > 杂志 > 试论英剧《神探夏洛克》影视改编及传播策略

试论英剧《神探夏洛克》影视改编及传播策略

时间:2024-10-30 01:38:40

刘祥英李超

从19世纪到21世纪,夏洛克·福尔摩斯作为文学作品中的侦探形象风靡世界、经久不衰,长期以来不断有影视剧制作者对福尔摩斯探案小说进行改编,在荧幕上呈现福尔摩斯的形象。其中,英国广播公司BBC播出的《神探夏洛克》在对原著改编的过程中,成功地实现了对文学和影视剧艺术的美学转换,剧集既没有简单地照本宣科又深得原著的文学精神精髓,将人物和故事放到当下的时代背景舞台上再度演绎,不仅主人公形象更加饱满、富有层次,也很好地延续了文学作品中原有的社会价值观,强化了现实意义。本文试通过探讨英剧《神探夏洛克》影视改编及传播策略,总结其对国内影视剧改编的启示。

一、英剧《神探夏洛克》影视改编的背景

由于拥有丰富的文学积淀,英国的影视剧不少都改编自文学名著,改编的影视作品不仅可以获得原著大批读者群的关注,还能发挥其文学精神与艺术价值。而文学作品经过影视剧的改编也可以获得更为广泛和大众化的传播,制作精良的影视作品又会扩大原著的影响力。

在这种契机之下,改编自柯南道尔著作的《神探夏洛克》在2010年开始播出第一季。制作组对所选择的探案故事进行了精心构思,在原著故事的基础上重新建立叙事结构,在每集有限的时间之内将故事和剧情全方位地展开,通过镜头、画面和对白来完成全部叙事。由于制作时间充分,保障了有电影水准的电视剧《神探夏洛克》呈现了现代版本的福尔摩斯故事,主人公身上拥有的数字时代特征让观众觉得亲切可爱,悬念十足的故事更是引发了全球网民剧迷“追剧”的狂欢。

二、《神探夏洛克》的影视改编及传播策略分析

英国电视剧《神探夏洛克》自播出以来,接连掀起了一波波收视热潮,稳居收视榜首。《神探夏洛克》的成功与其影视改编策略有着紧密的联系,制作团队在尊重原著的基础上,采取了符合时代发展、科技进步的改编策略,在还原原著内容以及发挥创造力两方面都做了积极的探索,将福尔摩斯探案故事的“陈年佳酿”装进了21世纪电视剧这个“新酒瓶”中,既是情节幽默、创新味十足,又深得原著的精髓。

1.突出影像表现力

英剧《神探夏洛克》改编自文学作品,原著以文本式的叙述表达吸引了大批读者群,富有文学性、思想和文化的深度。相较于文学作品,影视剧更注重娱乐性,通过声画结合的方式将内容呈现,带给观众视听享受。

《神探夏洛克》的制作方改编时,在保留原著文学作品精神内核的基础上用心考量观众的需求,在增强剧集探案悬疑性效果的同时,也突出了作品的影像表现力和视觉效果。该剧在拍摄技巧、场景切换上注重细节性,如第一季第一集中表现谋杀案发生时的场景,以特写画面强调了受害者都因毒药而死。又如在破案过程中,剧组以视觉化的方式展现了从夏洛克视角的分析内容,在相应的画面上直观地标注了夏洛克的分析,让观众可以在画面中获取更多的信息,理解主人公的分析思路,能够和剧情进展节奏同步,在观看故事线索快速推进时有酣畅漓的痛快感。

2.内容新鲜“接地气”

作家柯南道尔塑造的福尔摩斯是生活在19世纪英国的一个私人侦探,电视剧《神探夏洛克》的故事背景则放在了21世纪,却没有让观众产生违和感。时代背景不同,情节也与原著有了较大的出入,改编过后的内容既保留了原著故事的核心部分,又贴近时代,符合观众审美需求。剧中夏洛克与华生仍然是默契十足的好伙伴,但两人时不时地插科打诨,让剧集在破案的紧张氛围中也有了轻松之感。从阿富汗战场上回国的华生在21世纪的故事中是个博客高手,原著中的凶手身份和作案动机也与时俱进,即使是熟知故事的读者也会在观看剧集时获得更为新鲜的感受。“接地气”的人物和故事更容易与观众产生共鸣。福尔摩斯冷静的头脑、缜密的思维依然如故,夏洛克的造型和气质却颇有“宅男范儿”,卷发的主人公被中国粉丝亲昵地称为“卷福”,角色设置更符合当代人的审美观。同时,《神探夏洛克》剧情也融合了时下各种流行的元素,原著中烟斗不离手的福尔摩斯到了现代的剧中则是手机不离手,现代通讯设备和社交网络的应用恰如其分,自然地推动了剧情向前发展。

3.以话题增强互动性

截至目前,英剧《神探夏洛克》共计播出了三季,每季三集。虽然历时五年的时间,剧组仅精益求精地用心制作了9集电视剧,但在传播策略方面,制作者充分利用了新媒介技术,让观众可以通过话题互动参与到电视剧的传播中。在每一季剧集制作的过程以及上映前后,与新剧有关的资讯、话题以及预告都会在社交网络中引起观众的热议。

创作团队还将剧中内容结合新媒体的传播方式,在社交网络中推广,增强了电视剧和观众之间的互动性。剧中的侦探咨询网站、华生的博客等在现实中也被开通,与观众互动,实时更新内容。在该剧第三季回归之前,剧组在伦敦街头制造回归话题,让观众在不断参与话题和互动的过程中对电视剧又进行了再次传播。与此同时,剧组还尝试在电视剧中巧妙地将观众互动的内容和剧情融合,推动剧情发展。在《神探夏洛克》第二季末尾,夏洛克假死的悬念让众多观众持续地讨论,网友们纷纷大开脑洞猜测未死之谜,有些精彩的观点让剧组都为之惊叹。于是,在第三季的开头就展现了网友对夏洛克假死的各种猜想,现实中出现的这幕被真实地搬上了荧幕,这份互动让观众与电视剧间的联系更为紧密。

4.巧用新媒介跨文化传播

在数字技术不断发展的互联网时代,影视剧内容传播早已突破了文化背景和地区局限。英剧《神探夏洛克》在第二季收官之时版权已经被180多个国家和地区购买,并通过互联网在世界范围内实现同步播出,在全世界范围内收获了一批忠实的粉丝。中国视频网站优酷在《神探夏洛克》第三季开播时获得了英国BBC授权的全球唯一同步播放平台,中国观众不仅可以第一时间通过视频网站观看剧集,还可以看到剧集制作方提供的中文字幕,与其它需要经过字幕组翻译才能够被观看的海外剧集相比,《神探夏洛克》可以更快速地到达,观众第一时间收看了以后可以在网络上与海外的剧迷进行探讨、互动,在世界范围内形成一股“夏洛克热潮”。

三、《神探夏洛克》对我国影视剧改编及传播的启示

近年来,影视剧观众群与网络文学作品的读者群重合度越来越高,随着国内影视剧行业的发展,“IP热”成为焦点,尤其是对成熟网络文学作品改编的影视剧作品层出不穷,如《甄传》、《琅琊榜》、《芈月传》、《九层妖塔》、《寻龙诀》、《云中歌》、《华胥引》等一大批影视剧中,既有收视爆红、“吸粉”无数、大获成功的电视剧,也有IP大制作的影视剧没有获得预期效果,收视、票房惨遭滑铁卢。从分析英剧《神探夏洛克》的改编传播策略,可以总结出对国内影视剧改编的三点启示。

1.迭代优化创新,好内容也需“精加工”

《神探夏洛克》的故事背景被设定为现代,内容也经过创新而生发了新的魅力,镜头画面精良,画面带信息的处理方式也被网友们津津乐道,成为该剧一大特点,值得国内改编影视剧借鉴和学习。国内大热的多部影视剧都由热门IP改编而来,名著和网络文学作品等往往拥有完整的故事脉络和矛盾冲突,自带粉丝和光环,用成熟IP做影视剧项目可以在一定程度上降低投资风险,但也需要注重内容的“精加工”,不然就沦为了肥皂剧。

2.承袭原著精髓,贴近新时代受众

原著《神探夏洛克》是发生在维多利亚时代的故事,如果直接搬上荧屏,会与观众有一定的距离感和时代背景差距。经过对故事的迭代优化和创新,电视剧的背景换到了现代,无论是对白语言还是道具服装都十分贴合当代观众的审美观。原著本身的粉丝和超高人气虽然是优势,但如果改编得不好也可能受到加倍的“差评”。因此,只有承袭原著精髓的改编,贴近新时代,才能强化受众的情感共鸣。如大热的网络文学《鬼吹灯》在2015年先后被改编搬上了大荧幕,但《鬼吹灯之九层妖塔》和《鬼吹灯之寻龙诀》却获得了完全不同的口碑和评价。

3.运用社群效应,实现更好的传播效果

在社交媒体大行其道的当下,从《神探夏洛克》的传播效果可以看出电视剧灵活运用社群效应的成功之道。IP改编电视剧往往都是选取已获得成功、拥有一定受众群体的热门作品,因此IP改编电视剧往往自带大量“粉丝”,未推出之前即获得了大量的关注度。而社交媒体辐射面广泛,各种事件都有可能引发群体效应,一部电视剧所引发的大话题能够在网络上持续地发酵,运用得当既可以助力电视剧的传播,增强观众参与感,形成更好的口碑。如2015年大热的国产电视剧《琅琊榜》就由网络文学作品改编,由于电视剧精心制作、画面唯美,有关《琅琊榜》画面构图的话题在网上散播开来,引发了关注。此后《琅琊榜》的制作精良更是引发了追帖膜拜。

综上,制作单位在对原著内容进行二次加工的过程中,要以与时俱进的眼光用心精雕细琢,灵活运用好IP原有的优势和符合时代特色的传播策略,才会实现改编影视剧的最大价值。

(作者单位:燕山大学艺术与设计学院/责编:丁磊)
   

热门书籍

热门文章