人人书

杂志

保存到桌面 | 繁体人人书 | 手机版
传记回忆文学理论侦探推理惊悚悬疑诗歌戏曲杂文随笔小故事书评杂志
人人书 > 杂志 > Should have done——你有所不知的那些用法

Should have done——你有所不知的那些用法

时间:2024-11-05 10:28:05

◎文/张满胜

有读者来信针对下面这句话提问:

Itisdeeplyunusualthatitshouldhavehappenedthreetimesinthespaceofoneday.

张老师,shouldhavedone不都是翻译成“本来应该但实际没有”这种表示与过去事实相反的情况吗?但这里那样翻译好像不通,求解答。

笔者相信,有很多人也像这位读者一样,看到shouldhavedone就会按常规理解成“本来应该(但实际没有)”这样的虚拟含义。殊不知,shouldhavedone除了具有虚拟用法之外,还有推测用法以及表达“惊讶”情绪的用法(下文简称“惊讶用法”)。本期笔者就来对此问题进行探讨。

Shouldhavedone的虚拟用法

大家都知道,shouldhavedone最典型的用法就是表示与过去事实相反的情形,意思是“本来应该做了某事但实际没有做”。请看例句。

1.a.Itwasaneasytestandheshouldhavepassed,buthedidn’t.

那个测试很容易,他本来应该通过的,但却没有。

这里的shouldhavepassed是虚拟用法:本来预期他能通过,但事实上没有,即已经知道结果或事实与预期不符。

Shouldhavedone的推测用法

我们可以用should来谈论预期的、意料的事情。此时,shoulddo是对现在或将来的预期,而shouldhavedone是对过去事情的推测。请把上面的a句与下面的b句进行比较。

1.b.Itwasaneasytestandheshouldhavepassed,butIdon’tknowforsure.

那个测试很容易,他应该通过了,但我也不确切知道结果。

这里是shouldhavedone的推测用法。它与虚拟用法的一个根本不同在于,推测是不知道确切的结果,而虚拟是已经知道结果或事实与预期不符。

再请看其他例句。

2.Itshouldbeanicedaytomorrow.

明天应该是个好天气。

3.TryphoningJohn;heshouldbehomebynow.

试着给约翰打个电话,他现在应该在家里。

这里例句2、3中的shouldbe分别表示对将来和现在的推测。下面我们来看shouldhavedone对过去事情进行推测的例句。

4.Heshouldhavearrivedathisofficebynow.Let’stryringinghim.

他现在应该已经到办公室了,咱们试着给他打个电话。

5.Themeetingshouldhavefinishedbynow.

会议现在应该已经结束了。

我们也可以用shouldnothavedone来推测过去某事未发生,请看下面两个例句。

6.Johnshouldn’thaveleftworkyet.I’llcallhisoffice.

约翰现在应该还没有下班,我这就给他办公室打电话。

7.Theyshouldn’thavesentthereportoffforprintingyet.Thereisstilltimetomakechanges.

他们应该还没有把报告拿去打印,还有时间修改。

从以上例句我们看到,推测用法的shouldhavedone不同于虚拟用法,不能译成“本来应该做但实际没有做”;同样,推测用法的shouldn’thavedone不能译成“本来不应该做但实际做了”。

Shouldhavedone的惊讶用法

请把上文例1的a、b两句与下面c句进行比较。

1.c.Itwasaneasytest.I’msurprisedthatheshouldn’thavepassedit.

那个测试很容易,我很惊讶他竟然没有通过。

由此可见,这个句子中的shouldhavedone既不是虚拟,也不是推测,而是谈论过去事实,并且表达了“惊讶”的情绪。这是在谈论与预期不符的事实。

通过比较上面a、b、c三个例句,我们可以总结shouldhavedone三种用法的特点如下:

现在我们仔细思考一下这三种用法之间的内在联系。

首先,should可以用于谈论预期或推测,shoulddo是谈论对现在或未来的推测,shouldhavedone是谈论对过去的推测(如b句)。

其次,在此基础上,如果该推测与事实不符,我们可以有如下两种途径来描述现实。

一种是间接陈述,即陈述与事实相反的假设情形,即说成“本来推测应该是这样,但实际上没有发生”,这就是shouldhavedone的虚拟用法。

另一种是直接陈述,即陈述与推测相反的真实情形,这是一种出乎意料的情形,即说成“竟然没有发生所推测之事”,这就是shouldhavedone的惊讶用法。

比如在上面表格中,b句是推测能通过考试;a句则是陈述与事实相反的假设情形——本来推测能通过考试,但实际没有;c句就直接陈述了与推测相反的事实——他竟然没有通过考试。

简言之,从should的推测用法出发,进而可以谈论与事实相反的假设情形(即虚拟用法)以及与推测相反的真实情形(即惊讶用法)。

值得注意的是,shouldhavedone表示“竟然”这种惊讶的用法,是有限制条件的,通常是用在一些表达惊讶含义的形容词(如surprised、surprising、amazed、amazing、strange等等)后面的that从句中,请看下面三个例句。

8.I’mamazedthatheshouldhavedonesomethingsostupid.

他竟然能做出这么愚蠢的事,我真是很惊讶。

9.I’mshockedthatyoushouldn’thaveinvitedJohn.

你竟然没有邀请约翰,我感到很惊讶。

10.Itisstrangethatheshouldhavelostinterestinmuchofhisresearch.

奇怪的是,他竟然对自己的很多研究领域失去了兴趣。

当然,根据句子的时间关系,that从句也可以用shoulddo来表达这种惊讶含义,实际上这种情形更常见。请看例句。

11.Itisastonishingthatweshouldfindviolencehere.

我们竟然在这里也能看到暴力冲突,真让人惊讶。

12.Ifinditastonishingthatheshouldbesorudetoyou.

他竟然对你这么粗鲁,我对此感到很惊讶。

问题解决

现在我们回到本文开头的这句话。

Itisdeeplyunusualthatitshouldhavehappenedthreetimesinthespaceofoneday.

我们看到,这里有表示惊讶的形容词unusual(不同寻常的),所以,that从句中的shouldhavehappened就是表达惊讶之意。句意是:“这件事竟然在同一天发生了三次,这真是不同寻常。”

这句话来自2016年9月11日一篇关于调查“9·11事件”的文章,其标题为“15YearsLater:OnthePhysicsofHigh-riseBuildingCollapses”,文章试图查明为什么钢架结构的世贸大厦当时那么快就突然坍塌了。请看下图的标题与导读文字。

文章中这样提出质疑:

In2002,theNationalInstituteofStandardsandTechnologyremarkedthatthecasewasexceptionallybizarre.Therewerenootherknowncasesoftotalstructuralcollapsesinhigh-risebuildingscausedbyfiresandsoitisdeeplyunusualthatitshouldhavehappenedthreetimesinthespaceofoneday,notedNIST.

我们看到,上文说“这种事件极其奇怪”(thecasewasexceptionallybizarre),以前还没有发生“高楼大厦遇到火灾一下子就完全坍塌”这样的先例。而在“9·11事件”当中,这种事情竟然在同一天发生了三次,这真是非同寻常。由此可见,在这样的语境中,shouldhavehappened正是shouldhavedone的惊讶用法。

最后再次提醒,shouldhavedone的惊讶用法是仅限用于一些含有表示“惊讶”的词或句型中的(关于这样的句型本文没有讨论),如果不是这样使用,则shouldhavedone还是按照常规理解成虚拟或推测的含义。

扫码分享本文

想聆听张满胜老师对这篇文章的深度音频讲解?扫右侧二维码即可收听!

扫码听本文精讲
   

热门书籍

热门文章