文/张满胜Welcome一词大家应该非常熟悉.."/>
人人书

杂志

保存到桌面 | 繁体人人书 | 手机版
传记回忆文学理论侦探推理惊悚悬疑诗歌戏曲杂文随笔小故事书评杂志
人人书 > 杂志 > 你意识到了吗?被广泛误用,

你意识到了吗?被广泛误用,

时间:2024-11-05 11:44:25


    文/张满胜

Welcome一词大家应该非常熟悉,比如不会英文的赵丽蓉大妈都能带着唐山口音说:“WelcometoChina!”但该词在中国被误带着的场合非常多,而且因为很多英语学习者不了解welcome的正确用法,所以也意识不到自己的误用。本期笔者就来说说welcome的正确用法。

被中国人误用的welcome

我们一般把welcome译成“欢迎”,于是便把welcome和“欢迎”画等号,凡是汉语语境中出现“欢迎”的场合,我们都一律想到用welcome来对应翻译。其实,英文的welcome和中文的“欢迎”在使用语境上是有差异的,并非完全等同。

比如,北京地铁13号线西直门终点站到站时,会同时有中英文广播,其中,英文广播是这么说的:

ThankyoufortakingBeijingSubway.Welcometotakethislineonyournexttrip.Haveaniceday.
    这几句看似流畅的英文其实存在两个问题:①第一句中少了the,正确的说法应为:“ThankyoufortakingtheBeijingSubway.”②第二句开头少了Youare,正确的说法应为:“Youarewelcometotakethislineonyournexttrip.”

广播中的“Welcometotakethislineonyournexttrip”是中式英文,是从“欢迎你下次乘坐该地铁线”直接翻译过来的。相信大家都熟悉“WelcometoBeijing”这样的句式表达,受此影响,一般中国英语学习者就想当然地构造了“Welcometodosomething”这样的句式。其实,这种句式在英文中是不存在的,这是误用了welcome一词。

句式1:Welcometo+名词

大家都很熟悉“WelcometoBeijing”这样的句式。请注意,在这句中,welcome是一个感叹词(interjection)。作为感叹词的welcome,可以单独使用或与介词to连用。

首先,我们可以单独使用welcome,或者后面接副词(比如back)直接使用。以下面几个句子为例。


   

热门书籍

热门文章