人人书

杂志

保存到桌面 | 繁体人人书 | 手机版
传记回忆文学理论侦探推理惊悚悬疑诗歌戏曲杂文随笔小故事书评杂志
人人书 > 杂志 > 中华文化英文讲系列:吃吃喝喝的那些事儿—风吹麦浪(二)

中华文化英文讲系列:吃吃喝喝的那些事儿—风吹麦浪(二)

时间:2024-11-05 10:42:38

◎文/李晶

中国面食种类之多,恐怕在世界范围内没有哪一个国家可以企及。在众多面食中,饺子无疑是其中最重要最突出的一种。

说起饺子,大家一定不会陌生,它已经成为中国饮食文化的一个大写的符号。但是“饺子”的英文真的就是dumpling吗?我们先来看看权威的英文词典对dumpling的解释。LongmanDictionaryofContemporaryEnglish的解释是:“aroundlumpofflourandfatmixedwithwater,cookedinboilingliquidandservedwithmeat.”CollinsCobuildAdvancedDictionaryofEnglish的解释是:“Dumplingsaresmalllumpsofdoughthatarecookedandeaten,eitherwithmeatandvegetablesorasafruit-filleddessert.”从这些解释上来看,dumpling不仅可以表示“饺子”,也可以表示一些有馅儿的食品,如“汤圆”等。

随着中华文化海外传播的不断深入,很多外国人已经知道了“饺子”这种食品,它作为中华文化的一张名片,已经名扬四海,所以我们一般用它的音译jiaozi来表示。

饺子之所以成为中国文化的重要标志,还要从它的历史说起。相传在距今1800年的东汉时期,“医圣”张仲景在回乡途中,看到很多穷人因冬天寒冷而冻伤耳朵。他心急如焚,开始尝试将羊肉、辣椒和一些中草药作为馅料包在面皮里,这些馅料可以帮助人的身体产生热量。他把包成耳朵状的这种食品分发给穷人。穷人吃了后,他们耳朵上的冻伤很快就好了。这种食品不仅能治冻伤,帮助人的身体生热,而且味道鲜美,因而迅速传播开来。据传,张仲景从冬至到大年夜都给穷人发放饺子,这段时间也是一年中最冷的时节。在今天的中国,虽然已少有人会因为穷而冻伤,但是冬至和大年夜吃饺子的传统却保留了下来。

上述有关饺子的由来可以用英文表达如下。Jiaozi,onceinvented,wasappliedtocurediseaseasakindofmedicinebyaChinese“MedicineSaint”calledZhangZhongjing,wholivedduringtheEasternHanDynasty1,800yearsago.

LegendhasitthatZhangwasworriedwhenhesawthefrostbittenearsofpoorpeoplewhenhereturnedtohishometownonewinter.Hedecidedtowrapmutton,chiliandsomemedicinalherbsinathinlayerofdoughtohelpwarmtheirbodies.Hefoldedthestuffedjiaoziintotheshapeofanear,boiledtheminwaterandthendistributedthemtothepoor.Theingredientsinthejiaozi,suchasmuttonandchillicouldpromotebloodflowandthushelpthaw(解冻)outpeople’scoldears.Aftereatingthejiaozi,thevillagerswhohadbeensufferingfromfrostbitefullyrecovered,andsoontheuseofjiaozispread.Thewonderfultasteofjiaozialsohelpedthemtoquicklygainpopularity.

LegendgoesthatZhanggaveoutjiaozitothepoorfromthedayofWinterSolstice(冬至)toChineseNewYear’sEve,keepingthemfromchillsduringthecoldestperiodoftheyear.Intoday’sChina,althoughfewtheresufferfromfrostbite,itremainsatraditionintheNortherntoeatjiaozionthetwospecialdaysofWinterSolsticeandChineseNewYear’sEve.

当然,中国南北方的文化差异也突出表现在饮食上。在南方地区,饺子更多地表现为单纯的食品,而没有习俗上的讲究。在北方,冬至或春节都有吃饺子的传统。饺子在传播过程中,馅料也在不断丰富,从最初的羊肉、辣椒、草药到今天数以百计的品种,彰显了文化创新和饺子的生命力。饺子的馅料一般都不止一种,一般都是体现膳食平衡的荤素搭配或者全素馅。比较常见的有猪肉大白菜、羊肉胡萝卜等,也有鱼肉、虾肉做馅,还有用一种叫荠菜的野菜和猪肉一起搭配做馅的饺子。

关于饺子的馅料,大家可以参考以下表达。

Theculinary(烹饪的)differencebetweentheNorthandSouthisatypicalculturaldivideinChina,justliketheclimateis.InSouthernChina,jiaoziaresimplyregardedasakindoffoodwithoutanyparticularcustoms.ItisnotacustomforSouthernerstoeatjiaoziontheWinterSolsticeorChineseNewYear’sEve,althoughtheydotakethemasanimportantkindoffood.Jiaozifillingshavebeenexpandedtoincludeavarietyofmeatandvegetablesandevenseafoodsuchasfishandshrimp(虾)Thefillingusuallyincludescarefullybalancedproportionsofbothmeatandvegetables,suchasporkandthecommonChinesecabbageormuttonandcarrot,etc.Anothercombinationisporkandapotherb(野菜)calledshepherd’spurse,whichgivesthemauniqueandspecialflavor.

饺子在长期的发展演变中也出现了很多变体,比如广东的虾饺、近年来风靡的蒸饺、南方小吃锅贴。饺子的馅料多样、做法不一,却都体现了中国人的饮食智慧——将人体所需的各种营养集于一身,又省却了炒菜的繁琐。

以上描写,大家可以用以下英文表达。

Someothervariationshavealsoappearedthroughoutthelong-termevolutionofjiaozi,suchastheCantoneseshrimpjiaoziandsteamedjiaozi.Jiaoziwereoriginallyandarestillusuallycookedinboilingwaterbut,insomeregions,theycanbesteamedorfried.Althoughthefillingandcookingmethodsmayvary,jiaozireflectthewisdomoftheChinesepeople—theyprovideabalancedmealwithallthenecessarynutritionofseveraldifferentdishesbutwithoutthetimeandtroublerequiredtocookthem.

今年我们用五期(1、2、3、5、12)文章介绍了中国人的主食,希望能帮助大家更好地认识中国饮食文化的根本,并且能够用英语介绍这些文化元素,包括背后的历史与传统,让外国人在体验中华饮食的过程中了解其文化内涵,为“中华文化走出去”战略贡献我们的微薄之力。
   

热门书籍

热门文章