第3章 爬树
当那个外国男孩睁开眼睛的时候,天已经大亮了,而那个穿着兽皮的男子和那只白虎也已经不知所踪了。
男孩慢慢从地上站了起来,虽然昨天晚上他已经见过了这间木屋,可因为是晚上,光线又比较暗,所以他并没能看清这木屋的全貌。现在天已大亮,木屋里的一切就像外面那一眼望不到边的绿一样,清晰地呈现在他的面前。
从外面看,这间木屋整体给人的感觉很简约,而木屋的里面却是大有乾坤。
木屋,是用许多坚固的木桩架起来的,并且在靠近木屋门口的地方还有一道走廊,而走廊的尽头却是几道阶梯通向外面。
木屋的里面有很多窗户,这些窗户上的玻璃都很洁净、透明,在阳光明媚的时候,光线可以透过这些简单的、没有防盗窗的玻璃照射进来,给这间木屋带来一点点温暖,甚至在早晨和黄昏的时候,这间木屋在不同时间的光线照射下,还能给人带来那么一点点的诗意。在下雨的时候,雨水会顽皮地沾湿窗上的玻璃,给玻璃上留下一个又一个像是音符似的雨滴。
木屋的墙壁上悬挂着一张大大的弓,而在另一面的墙壁上则是悬挂着一把大大的弩。木屋靠近窗口的地方摆着一张木桌,而木桌的上面则是放着许多水果和几盆花卉。
木屋靠最里面墙壁的中央处是壁炉,当晚上的时候,这里的主人会把它点燃来取暖。
放眼望去,男孩看到这间木屋竟还有一道通向上面的楼梯。在好奇心的驱使下,男孩一阶一阶地登上了那道向上去的楼梯。
原来,二楼堆放的都是一些杂物。
有些失望的男孩从上面下来了,突然,他感觉自己有点饿了。
在屋里搜索了一圈也没能找到什么好吃的东西,所以,他只好拿起了放在木桌上的水果。
当他吃完了手中的水果之后,仍未见那个兽皮男子回来,所以,有些着急的男孩只好出去找他了。
可外面那么大,他要到哪里去找那个兽皮男子呢!出了木屋,男孩犯了难。
就在男孩为难的时候,他突然听到森林里传出了一段美妙的音乐。
“If I had to live my life without you near me(如果我的生活中没有你在身边),The days would all be empty(日子都将是空的),The nights would seem so long(夜晚似乎很长),With you I see forever oh so clearly(和你在一起,我看到了永远,哦,如此清晰),I might have been in love before(我以前可能恋爱过),But it never felt this strong(但它从未如此强烈),Our dreams are young and we both know(我们的梦想很年轻,我们都知道),They'll take us where we want to go(他们会带我们去我们想去的地方),Hold me now touch me now(现在抱住我,现在触摸我),I don't want to live without you(我不想生活中没有你),Nothing's gonna change my love for you(没有什么能改变我对你的爱),You oughta know by now how much I love you(你现在应该知道我有多爱你)……”
这音乐真是太美了,男孩听的如痴如醉。就在音乐声即将结束的时候,他才赶忙寻着音乐找了过去。
原来,是那个兽皮男子正坐在一棵树的树杈上弹着吉他唱着歌。而在他树的下方,正有一大群动物在静静地欣赏着。
看到男孩走过来,那群动物突然站了起来,甚至还有一些动物吓的四下逃散。
显然,男孩破坏了这份和谐。
“Kid, are you awake?(小鬼,你睡醒了?)”坐在树杈上的兽皮男子道。
“Were you playing the guitar and singing just now?(刚刚是你在弹吉他唱歌吗?)”男孩问道。
“Sorry to wake you up!(把你吵醒了对不起!)”兽皮男子客气地道。
“No, you didn't disturb me. You sang so well! Can you sing it to me again?(不,你并没有吵到我,你唱的真是太好听了!可以再唱一次给我听吗?)”男孩激动地道。
“You mean you like it?(你是说你喜欢听吗?)”兽皮男子还以为自己听错了。
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
“Yes, I like it!(是的,我喜欢!)”男孩迫不及待地道。
“ok(好吧!)”兽皮男子道。
接着,兽皮男子将刚刚那首歌又重新唱了一遍。
“No one ever praised me for singing well, because I face them every day!(从没有人夸我唱的好听,因为每天我面对的都是它们!)”唱完后,兽皮男子指着树下的动物道。
“They should like it too, but they can't talk.(它们应该也很喜欢,但是它们不会说话。)”男孩道。
“Yes!(是啊!)”兽皮男子回道。
“Is Nina better from her injury?(尼娜的伤好些了吗?)”男孩一脸关切地问道。
“Thanks, it's much better!(谢谢,它已经好很多了!)”兽皮男子微笑道。
看到兽皮男子坐在高高的树杈上,男孩也想要爬上去,可是爬了几回都失败了。
“How did you climb up such a tall tree?(这么高的树,你是怎么爬上去的?)”男孩仰起头好奇地望着兽皮男子道。
“This is very simple!(这个很简单!)”说着,兽皮男子竟很轻松很敏捷地从树上爬了下来。
“Wow, can you teach me?(哇,可以教我吗?)”男孩兴奋地望着兽皮男子道。
“Certainly.(当然可以!)”兽皮男子回道。
接着,兽皮男子便着手教起男孩爬树来,可每一次男孩都失败了。
“Don't worry, it has to be done slowly!(不要着急,这得慢慢来!)”兽皮男子道。
在他们一起休息的时候,两人聊起了天。
“Look at you dressed like this. Are you an Indian?(看你穿成这样,你是印第安人吗?)”男孩望着那兽皮男子奇怪的穿着道。
“Indian? Am I?(印第安人?我是吗?)”兽皮男子一脸茫然地望着男孩道。
“Don't you even know who you are?(难道你连自己是谁都不知道吗?)”男孩吃惊地道。
“Yes, I only know that I am in the forest when I wake up.(是的,我只知道自己一醒过来就在这个森林里。)”兽皮男子道。
“What about your past? Don't you remember anything?(那你以前的事呢?难道你一点都不记得吗?)”男孩道。
“Yes, I don't remember anything!(对,我什么都不记得了!)”兽皮男子道。
“Why don't you choose to leave here?(为什么你不选择离开这里?)”男孩道。
“I don't know who I am and where I e from, so I can only stay here. Maybe this is the right place for me. The animals here can't live without me. They are all my family!(我不知道我是谁,我也不知道我从哪里来,所以我只能呆在这里。也许这里才适合我,这里的动物离不开我,它们都是我的家人!)”兽皮男子道。
“What about those people last night? What did they do?(那昨天晚上的那些人呢,他们是做什么的?)”男孩问道。
提到那些人,兽皮男子的表情突然变了,变得凶狠,变得仇恨。
“They are invaders, they e to hurt my family, they e to destroy my home, so I must kill them to protect my family and my home.(他们是入侵者,他们是来伤害我的家人的,他们是来毁掉我的家园的,所以,我必须要杀了他们,保卫我的家人和我的家园。)”兽皮男子道。
“They killed my parents last night!(他们昨晚杀了我的父母!)”男孩接着道。
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
“Yes, they are a group of bad people. They do all kinds of evil. Many of my animal friends died of people like them, so I hate them!(对,他们是一群坏人,他们无恶不做,我有很多动物朋友都死于他们这样的人,所以我恨透了他们!)”兽皮男子道。
“Thank you for protecting me last night. Thank you for avenging my parents!(谢谢你昨晚保护了我,谢谢你帮我父母报了仇!)”男孩微笑道。
“It's all right. Even if it wasn't for you, I would kill them!(没事的,就算不是为了你,我也会杀了他们!)”兽皮男子回道。
“Are you the only one in the forest?(这森林里就只有你一个人吗?)”男孩问道。
“Yes, I'm the only one here!(是的,这里只有我一个人!)”兽皮男子回道。
“My name is Sandy. What's your name?(我叫森迪,你叫什么名字?)”森迪问道。
“Three horizontal and one vertical(三横一竖)”兽皮男子道。
“Three horizontal and one vertical? What is this word? How should I write it?(三横一竖?这是什么字?应该怎么写?)”森迪好奇地从地上捡起一根断的树枝在地上划着什么。
“No, it's not like that. It should be like that!(不,不是这么写,应该这么写!)”说着,三横一竖拿过森迪手里的树枝在地上划着。
“What is this word?(这是什么字?)”森迪望着三横一竖在地上写的字道。
“This word reads Wang, it es from China!(这个字念王,它出自中国!)”三横一竖道。
“Oh, I remember. It is indeed a Chinese character. I have seen it on the Internet. It seems that you are a Chinese!(哦我想起来了,它确实是中国的汉字,我在网上见到过,看来你是一个中国人!)”森迪道。
“Who knows, I can't remember anything anyway!(谁知道呢,反正我什么都想不起来了!)”三横一竖道。
“Take your time, you will surely remember, just like you just told me that you can't worry about climbing trees!(慢慢来,你一定会想起来的,就像刚刚你告诉我爬树不能着急一样!)”森迪微笑道。
听森迪这么说,三横一竖对他笑了笑,以示友好。
“Can you introduce your animal family to me?(可以介绍你的动物家人给我认识吗?)”森迪道。
“Sure, but as you saw last night, they are not all so friendly!(当然可以,但就如你昨晚见到的一样,它们并非全都那么友好!)”三横一竖道。
“For example?(比如说呢?)”森迪道。
“The Mr. wolf who attacked you last night has always been unfriendly to me, but he and his family will never dare to offend me!(昨晚袭击你的那位狼先生,一直都跟我不怎么友好,但它和它的家族也绝不敢犯我!)”三横一竖道。
“It should have been killed by Nina last night!(昨晚它应该已经被尼娜给杀死了!)”森迪道。
“Don't worry, they dare not do anything to you with me here!(放心吧,有我在这里它们不敢把你怎么样的!)”三横一竖道。
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
“Who else is here besides Nina and Mr. wolf who died last night?(这里除了尼娜,昨晚已经死掉的狼先生,还有谁呀?)”森迪好奇地道。
“That's a lot! A pair of squirrel brothers who always collect pinecones; Miss Fox who likes to haunt; Big brother owl who stands guard every night; Do not like the lively lion warrior; The rabbit sister who never es home too late every day, and the monkey brother who always likes to peep in the tree!(那可多了去了!总爱收藏松果的一对松鼠兄弟;喜欢神出鬼没的狐狸小姐;每晚都站岗执勤的猫头鹰大哥;不太喜欢热闹的狮子勇士;每天绝不会太晚回家的兔子妹妹,还有总喜欢在树上偷窥的猴子弟弟!)”三横一竖道。
“Do they all have their own names?(它们都有自己的名字吗?)”森迪好奇地道。
“Of course, but there are too many, I won't talk about them one by one!(当然,但是太多了,我就不一一地说了!)”三横一竖道。
“Well, that sounds like a real hassle!(好吧,听上去这确实是件麻烦事!)”森迪道。
“All right, let's go on!(好了,我们继续吧!)”三横一竖道。
“What are you going to do?(继续做什么?)”森迪道。
“Continue to practice climbing trees!(继续练习爬树!)”三横一竖道。
“Oh my God, all right!(哦天哪,好吧!)”森迪无奈地道。